The Garlic Ballads

The Garlic Ballads

The farmers of Paradise County have been leading a hardscrabble life unchanged for generations.

The Communist government has encouraged them to plant garlic, but selling the crop is not as simple as they believed.

Warehouses fill up, taxes skyrocket, and government officials maltreat even those who have traveled for days to sell their harvest.

A surplus on the garlic market ensues, and the farmers watch in horror as their crops wither and rot in the fields.

Reviews of the The Garlic Ballads

Now, all I can see in this darkness are the ripened blisters on Gao Yangs feet as he digs in the clammy soil, sweat and mud making a mulch- like wax on his body. While we close the curtains to prevent the sunlight from interrupting our sleep, there are groups of family members that toil barefoot under the earliest warmth of a sunbeam and when a layer of sunscreen covers our skin, the blazing sun scalds the skin of the farmers gifting them sunburns and callous feet and yet, they toil in those fertile soils to produce the grain that keep us alive. Gao Yang, Gao Ma, the Fang family and the people of Paradise County, even with their shortcomings and imperfections deserved every ounce of respect without being subjected to being mere puppets in the struggle between disparity of power and governmental exploitation. Can the green and white virginal garlic endure its shameless pimping through the hands of corrupt officers? The lives of the Paradise Countys residents solely depended upon the harvesting and selling of the garlic crop. Garlic became the desired gold bars for Paradise County promising a new home to Gao Yang, a new bride to Gao Ma, monetary happiness to the Fang family and a new life for Jinju. As Gao Ma tightly squeezed Jinjus milky hands and Gao Yang hoped for a better future for his children, Zhang Kous ehru assured his neighbors about the prosperous times that would even let the fried mutton forget the onions and embrace the garlic allure. Mo Yan juxtaposes three varied sub-plots against the backdrop of a post-revolutionary era encompassing the naivety of Gao Yang, the passionate love between Gao Ma and Jinju Fang and the rise and fall of the Fang family. The prose is watertight, constantly balancing these sub-plots binding various heterogeneous elements of social mores, arranged marriage, family, love, debauchery, contractual obligation, political anarchy to one homogeneous element- garlic. A descendant of the landlord generation, Gao Yang is now a run of the mill farmer, whose only dream is to provide a dignified living to his family and live a debt-free live. Mo Yan when scripting this particular characterization, invested in empathetic tones that views Gao Yang to be the representative of those several peasants who only want to sell their wares and bring food to the table without any external conflicts. The Garlic Ballads revolve around this ideological aspect, where people of Paradise County were urged to grow garlic as their main crop. Paradise County once produces bold heroic men, Now we see nothing but flaccid week-kneed cowards, With furrowed brows and scowling faces: They sigh and fret before their rotting garlic In the days gone by, music was the sole pathway of expressing sorrows and happiness because when truthful words from the mouth are severely punished and the frogs who try to croak are found belly up the very next moment, music/ballads become the only savior of a rickety soul. Garlic becomes the true evil rising above every corrupt official, bloody conflicts, patriarchal tyranny, feminist reforms and above all the lives of the peasants. The ballads of love and life reeked of garlic spiraling into tragic hopelessness and rebellion mayhem, fate being the only element that scripted the entire narration. Sleeps in the damp soil sweet as nectar, pungent and crunchy as it grows, For pork and mutton a blessing in disguise, kowtows a steamy bun in love, A new house, a new bride, new clothes, promise the heavenly angelic cloves, Corruption, poverty, treachery, a pot of gold, harvest administrative hoax, Watering the hopeless drought, broken hearts, hungry faith spewing fireballs, Ballads of Zhang Kou , weeps the trembling earth as the frogs croak no more The stink of suffering, bellyful of grievances, lost in threads of regal couture From hearts of Paradise County garlic, streams the blood of a peasants soul.

è un romanzo di denuncia sociale, basato su un fatto realmente accaduto, una rivolta di contadini, coltivatori di aglio, che si ritrovarono con il raccolto invenduto in seguito a unerrata pianificazione. Si fa fatica a inquadrare questa storia nel 1987, anno in cui sono realmente accaduti i fatti.

It is based on a true incident in the 1980s (though conditions described are so basic, it's a shock to realise how recent it is), when farmers rioted after the government refused to buy all the garlic it had told them to grow, because there of the resulting glut. The main text follows individual characters: how they became involved with the uprising, and their relationships with their families, neighbours and each other. The main characters are Gao Yang who has a blind daughter and newborn son, and Gao Ma, a younger (and single) man, along with Jinju and her mother, Fourth Aunt Fang. White sap beads up and dangles from downy filaments, reluctant to fall earthward, like the tears on her lashes." * "Her feelings for her brother matched her feel for his game leg: pity on occasion, disgust the rest of the time. Pity and disgust, an emotional conflict that entangled her." * A neglected cornfield "protested uneasily in the breeze: withered tassels and stalks retaining barely a trace of moisture no longer enjoyed the resiliancy of their youth, when they had been bent before the wind, their emerald leaves fluttering gracefully like ribbons of satin with each gust to form cool green waves; just thinking about it brought tears to her eyes, for now the wind made the stalks shudder as they stood tall and rigid, their once graceful movements just a memory." * In a society where you're told what to believe, lack of direction is troubling: "not knowing what thoughts she should force into the emptiness of her mind". * "The dew-laden silkworm droppings falling on his legs seemed to him to be the excrement of heavenly constellations." * When desperately thirsty and finally getting water, "he heard the crackling sounds of bone-dry organs being irrigated." * "crinkled skin - a face that looked lie a soybean soaked in water, then set out to dry." * "He could scarcely believe that in the space of twenty-four hours a vigorous man like him had been turned into a worthless, panting shell of a human being." * In court, he "understood the presiding judge's words but little of his meaning...

Zhang Kou racconterà del paradiso in terra Migliaia di ettari di terreno fertile Acque fresche che scorrono gorgogliando Patria di tanti uomini belli e di belle donne Dove cresce un aglio famoso in tutto il mondo Canzone eseguita dal cieco Zhang Kou del distretto di Tiantang, il Paradiso. Come le collane daglio intrecciato decorano le case dei contadini di questa provincia cinese, così le canzoni del cieco Zhang Kou fanno da cornice a questa storia che sispira a fatti realmente accaduti nel 1987. Una terra per natura ricca e fertile non esonera la fatica ed il sudore che il lavori nei campi richiede. Gao Ma, invece, è mosso da una rabbia diversa: parallela e intrecciata, infatti, cè la tormentata e dolorosa storia damore con la giovane Jinju che per interessi economici è stata promessa dalla famiglia ad un vecchio.

L'ambientazione è dunque la Cina rurale degli anni ottanta, tra quei contadini che Rong, nel libro di cui sopra, disprezza un po': qui i contadini non sono rappresentati come dei tonti, ma ingenui certamente sì, quell'ingenuità che deriva dalla povertà, dall'ignoranza e dall'attaccamento alle antiche tradizioni. Siamo nella provincia dello Shandong, in un distretto denominato Tiantang, "paradiso", un nome paradossale che certamente vuole essere, se non proprio ironico, per lo meno elemento di contrasto per sottolineare la disastrata realtà vissuta dai suoi abitanti (la cosa non è per nulla surreale se si considerano i nomi ridicoli di tanti villaggetti e palazzine in certe squallide e orribili periferie anche qui da noi). Ma le similitudini con il paradiso finiscono qui, perché le vicende narrate sono invece infernali: si racconta in parallelo la storia di Gao Yang che viene arrestato per aver preso parte ad una sommossa, e quella di Gao Ma innamorato di Jinju ma in questo ostacolato in tutti i modi dalla famiglia di lei. A fare da contraltare c'è anche una certa lentezza: la narrazione delle due storie in parallelo ha un incedere esageratamente lento nella prima metà del libro, colmo di dettagli tra i quali è impossibile distinguere quelli importanti ai fini della storia, e talvolta assume una dimensione onirica che a mio avviso male si sposa con il realismo dei 5 sensi. Forse una certa ripetitività di eventi ed espressioni vuole anche essere un forma di ironia, ma in questo caso il messaggio ironico non mi è arrivato più di tanto. In realtà sarebbero tre stelle e mezza, o forse tre e tre quarti, c'è un qualcosa nella narrazione che non mi convince del tutto; bisogna comunque riconoscere che la scrittura è davvero impeccabile, e chissà quanto si perde nella traduzione. Forse quel che non convince è anche la chiusura di certe scene: dopo avere picchiato a morte Gao Ma lo fanno rinvenire con una medicina miracolosa in una scenetta quasi da televendita; oppure dopo una grave tragedia lo stesso Gao Ma che si mette ad inseguire ed ammazzare i pappagalli Lettura comunque consigliata - tranne che ai lettori schizzinosi o estremamente sensibili - poi come sempre ognuno ne può ricavare qualcosa di diverso.

Truyn này mà dng thành phim thì mình không xem, tình tit khá nng n, ch khi nó c vit bi Mc Ngôn thì mi c tip c. Cái màu này, cái không khí trong truyn này chính xác là nhng cái trong phim Trung Quc và Vit Nam v nông thôn mà hi bé mình hay xem, nht là nhng cái oi bc, bí bách.

Pesante e cocente sconfitta di colui che dovrebbe essere poi il vero vincitore della Storia cinese: il popolo. La forza e la rassegnazione, dunque, sono in questo libro a profusione! Tutto è teso al superamento di ciò stesso, con un finale demagogico di difesa del sistema, dove gli individui sono inutili corollari.

Mo Yan is an extraordinary writer and The Garlic Ballads is an impressive novel of politicized art. The narrative focuses primarily on the struggles of two families, those of garlic farmers Gao Yang and Fang Yunqui.

La durezza del lavoro della terra, lincertezza per il raccolto, laleatorietà dellesistenza che può risolversi in una catastrofe per le famiglie, tutto viene aggravato, indurito, incattivito dal burocratismo, dalla supponenza, dallarroganza e dallincompetenza delle autorità locali, unitamente agli effetti dellinvadente economia di mercato. Gao Ma, un altro protagonista della rivolta ma molto meno remissivo, nella sua fuga dalle guardie e dallarresto finisce tra i liquami di un porcile e gli escrementi dei maiali. Innamorato di Jinju, promessa sposa di un matrimonio combinato tra le famiglie, affronta lira e le botte del padre e dei fratelli, fugge con lei in una fuga impossibile tra i campi di canapa, vengono riacciuffati in una stazione di autobus, ancora botte Ma Jinju Jinju, il bambino che le scalpita in grembo, la morde Jinju la sfortunata e disperata Jinju.

Among the works highlighted by the Nobel judges were Red Sorghum (1987) and Big Breasts & Wide Hips (2004), as well as The Garlic Ballads.

  • English

  • Fiction

  • Rating: 3.71
  • Pages: 286
  • Publish Date: January 11th 2006 by Arcade Publishing
  • Isbn10: 1559707755
  • Isbn13: 9781559707756